Политкорректный маразм: неграм не место в детских сказках!

Политкорректный маразм: неграм не место в детских сказках!

Политкорректный маразм: неграм не место в детских сказках!

Политкорректный маразм: неграм не место в детских сказках!

Маленькая колдунья/ведьма/Баба-Яга

Цивилизованный мир сходит с ума от стремления угодить всем униженным и оскорбленным…
Люди не понимают простого факта: само по себе любое слово это набор звуков, важен смысл, который вкладывается в это слово, важно отношение говорящего к предмету или явлению, а не конкретное буквосочетание…

К чему это сейчас?

На очередном витке политкорректного маразма

немецкие издатели «корректируют» ДЕТСКИЕ СКАЗКИ,

убирая из них слова, которые в настоящий политический момент считаются неприличными. Конкретно: издательство «Тинеманн» (Thienemann Verlag) собирается переиздать всемирно известную сказку Отфрида Пройслера «Маленькая колдунья», убрав из текста слова «негр» и «негритенок».

Читайте также  Праздник - как создать настроение?

Отфрид Пройслер считается классическим детским писателем, сказки он начал писать еще в 1949 году по возвращении из советского плена. Этот человек до сих пор жив, ему сейчас 89 лет, и он, в отличие от своих соотечественников, в маразм не впал автор категорически возражает против коверканья текста.

Всего этот человек написал 32 книги, они переведены на 55 языков

Суммарный тираж его произведений достигает 55 млн экземпляров. Если вам все же имя писателя ничего не говорит, возможно, вы вспомните его по другим произведениям я, например, в детстве любил сказку «Маленькая Баба-Яга». Ему же принадлежит авторство сказок «Маленькое привидение», «Крабат, или Легенды старой мельницы»…

Читайте также  Свадебные фотографии удивительное путешествие в день свадьбы

Сказка «Маленькая колдунья», из которой вычеркиваются страшно неприличные слова «негр» и «негритенок», получила в той же Германии премию как выдающееся детское произведение но уже в далеком 1958 году, а в 1991 году по ней был снят мультфильм в Советском Союзе.

Издатели, у которых своих мозгов на написание хороших сказок не хватает, направили все свои безмозглые силы на вычеркивание и переименование неприличностей во всех детских сказках.

Кстати, относительно в этом же духе недавно «поправили и Астрид Лингрен» в ее замечательной «Пеппи Длинный Чулок» обнаружили тоже ужасающую неприличность слова «негритянский король» несомненно, являются неподобающими лексически нашему новому политкорректному обществу, их сумели исправить на красивое «правитель южных морей»…

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *